普门品结缘网
标题

鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想

来源:普门品结缘网作者:时间:2023-01-24 09:16:22
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想鹬蚌相争 作者: 刘向 赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:
鹬蚌相争原文及翻译,注释赏析及写作背景中心思想 鹬蚌相争 作者: 刘向

赵且伐燕,苏代为燕谓惠王曰:“今者臣来,过易水。蚌方出曝,而鹬啄其肉,蚌合而箝其喙。鹬曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦谓鹬曰:‘今日不出,明日不出,即有死鹬!’两者不肯相舍,渔者得而并禽之。今赵且伐燕,燕赵久相支,以弊大众,臣恐强秦之为渔夫也。故愿王之熟计之也!”惠王曰:“善。”乃止。(《战国策》)

释义

方--刚刚。

蚌--贝类,软体动物有两个椭圆形介壳,可以开闭

曝--晒。

支--支持,即相持、对峙

鹬--一种水鸟,羽毛呈茶褐色,嘴和腿都细长,常在浅水边或水田中捕食小鱼、昆虫、河蚌等。

箝--同“钳”,把东西夹住的意思

喙--嘴,专指鸟兽的嘴。

雨--这里用作动词,下雨。

即--就,那就。

谓--对……说。

舍--放弃。

相舍--互相放弃。

并--一起,一齐,一同。

禽--同“擒”,捕捉,抓住。

且--将要。

弊--弊病;害处,这里指疲弊的意思。

禽--通“擒”,捕捉。

恐--担心。

为--替,给。

翻译

赵国将要出战燕国,苏代为燕国对惠王说:“今天我来,路过了易水,看见一只河蚌正从水里出来晒太阳,一只鹬飞来啄它的肉,河蚌马上闭拢,夹住了鹬的嘴。鹬说:‘今天不下雨,明天不下雨,就会干死你。’河蚌也对鹬说:‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就会饿死你。’两个不肯互相放弃,结果一个渔夫把它们俩一起捉走了。

现在赵国将要攻打燕国,燕赵如果长期相持不下,老百姓就会疲惫不堪,我担心强大的秦国就要成为那不劳而获的渔翁了。所以我希望大王认真考虑出兵之事。”赵惠文王说:“好吧。”于是停止出兵攻打燕国。
相关推荐
热点栏目
推荐阅读
上当受骗 上当受骗

上当受骗成语名称上当受骗成语拼音shàng dàng shòu p...

上天入地 上天入地

上天入地成语名称上天入地成语拼音shàng tiān rù dì...

上医医国 上医医国

上医医国成语名称上医医国成语拼音shàng yī yī guó成...

上情下达 上情下达

上情下达成语名称上情下达成语拼音shàng qíng xià dá...

上嫚下暴 上嫚下暴

上嫚下暴成语名称上嫚下暴成语拼音shàng màn xià bà...

最新文章
李白《山中问答》阅读答案 李白《山中问答》阅读答案

李白《山中问答》阅读答案及赏析山中问答李 白问余...

李白《上李邕》翻译赏析: 李白《上李邕》翻译赏析:

李白《上李邕》翻译赏析:宣父犹能畏后生,丈夫未...

李白《山中与幽人对酌》翻 李白《山中与幽人对酌》翻

李白《山中与幽人对酌》翻译赏析:我醉欲眠卿且去...

李白《峨眉山月歌》阅读答 李白《峨眉山月歌》阅读答

李白《峨眉山月歌》阅读答案及翻译赏析峨眉山月歌...

李白《从军行·百战沙场碎 李白《从军行·百战沙场碎

李白《从军行·百战沙场碎铁衣》阅读答案附翻译赏...

李白《古朗月行》翻译赏析 李白《古朗月行》翻译赏析

李白《古朗月行》翻译赏析:小时不识月,呼作白玉...

李璟《摊破浣溪沙·手卷真 李璟《摊破浣溪沙·手卷真

李璟《摊破浣溪沙·手卷真珠上玉钩》阅读答案及翻...

李白《塞下曲》阅读答案及 李白《塞下曲》阅读答案及

李白《塞下曲》阅读答案及翻译赏析塞下曲六首(其...

李清照《鹧鸪天咏桂花》阅 李清照《鹧鸪天咏桂花》阅

李清照《鹧鸪天咏桂花》阅读答案附翻译赏析鹧鸪天...

李煜《相见欢》阅读答案附 李煜《相见欢》阅读答案附

李煜《相见欢》阅读答案附赏析相见欢李煜无言独上...

手机版 网站地图